Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward FitzGerald 4th Edition
with glossary at the end
1
Wake! For the Sun, who scatter'd into flight
The Stars before him
from the Field of Night,
Drives Night along
with them from Heav'n, and strikes
The Sultán's Turret with a Shaft of Light.
2
Before the phantom of False
morning died,
Methought a Voice within the Tavern cried,
"When all the
"Why
nods the drowsy Worshipper outside?"
3
And, as the Cock crew, those who
stood before
The Tavern
shouted--"Open then the Door!
"You
know how little while we have to stay,
"And,
once departed, may return no more."
4
Now the New Year reviving old Desires.
The
thoughtful Soul to Solitude retires,
Where the
White Hand Of Moses on the Bough
Puts out, and
Jesus from the Ground suspires.
5
Iram indeed is gone with all his Rose,
And Jamshýd's Sev'n-ring'd Cup where
no one knows;
But still a
Ruby gushes from the Vine,
And many a
Garden by the Water blows.
6
And David's lips are lockt; but in divine
High-piping Péhlevi, with "Wine! Wine! Wine!"
Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to incarnadine.
7
Come, fill the Cup, and in the
fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of
Time has but a little way
To
flutter--and the Bird is on the Wing.
8
Whether at Naishápúr
or
Whether the
Cup with sweet or bitter run,
The Wine of
Life keeps oozing drop by drop,
The Leaves of
Life keep falling one by one.
9
Each Morn a thousand Roses
brings, you say:
Yes, but
where leaves the Rose of Yesterday?
And this
first Summer month that brings the Rose
Shall take Jamshyd and Kaikobád away.
10
Well, let it take them! What
have we to do
With Kaikobád the Great, or Kaikhosrú?
Let Zál and Rustum bluster as they
will,
Or Hátim call to Supper--heed not you.
11
With me along the strip of
Herbage strown
That
just divides the desert from the sown,
Where name of Slave
and Sultán is forgot --
And Peace to Máhmúd on his golden Throne!
12
A Book of Verses underneath the
Bough,
A Jug of Wine, a
Loaf of Bread---and Thou
Beside me singing in
the Wilderness--
Oh, Wilderness were
13
Some for the Glories of This
World; and some
Sigh for the Prophet's
Ah,
take the Cash, and let the Credit go,
Nor heed the rumble
of a distant Drum!
14
Were it not Folly, Spider-like to
spin
The Thread of present Life
away to win
What? for
ourselves, who know not if we shall
Breathe out the very
Breath we now breathe in!
14
Look to the blowing Rose about
us--"Lo,
"Laughing,"
she says, "into the world I blow:
"At once the
silken tassel of my Purse
"Tear, and its
Treasure on the Garden throw."
15
And those who husbanded the
Golden Grain,
And those who flung
it to the Winds like Rain,
Alike to no such
aureate Earth are turn'd
As, buried once, Men
want dug up again.
16
The Worldly Hope men set their
Hearts upon
Turns Ashes--or it
prospers; and anon,
Like Snow upon the
Desert's dusty Face
Lighting a little
Hour or two---is gone.
17
Think, in this batter'd Caravanserai
Whose Portals are
alternate Night and Day,
How Sultán after Sultán with his Pomp
Abode his destin'd Hour, and went his way.
18
They say the Lion and the Lizard
keep
The Courts where Jamshýd gloried and drank deep:
And Bahrám, that great Hunter--the Wild Ass
Stamps o'er his
Head, but cannot break his Sleep.
19
I sometimes think that never
blows so red
The Rose as where
some buried Cæsar bled;
That
every Hyacinth the Garden wears
Dropt in her Lap
from some once lovely Head.
20
And this delightful Herb whose
tender Green
Fledges the
River's Lip on which we lean--
Ah, lean upon
it lightly! for who knows
From what
once lovely Lip it springs unseen!
21
Ah, my Beloved,
fill the Cup that clears
TO-DAY of
past Regrets and future Fears:
To-morrow!
Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n
thousand Years.
22
For some we loved, the loveliest
and the best
That from his Vintage rolling Time hath prest,
Have drunk
their Cup a Round or two before,
And one by
one crept silently to rest.
23
And we, that now make merry in
the Room
They left,
and Summer dresses in new Bloom,
Ourselves
must we beneath the Couch of Earth
Descend,
ourselves to make a Couch--for whom?
24
Ah, make the most of what we yet
may spend,
Before we too into the Dust descend;
Dust into
Dust, and under Dust, to lie,
Sans Wine,
sans Song, sans Singer, and--sans End!
25
Alike for those who for TO-DAY
prepare,
And those
that after some TO-MORROW stare,
A Muezzin
from the
Fools! your Reward is neither Here nor There!"
26
Why, all the Saints and Sages
who discuss'd
Of the Two Worlds
so wisely they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt
with Dust.
27
Myself when young did eagerly
frequent
Doctor and
Saint, and heard great Argument
About it and about: but evermore
Came out by
the same Door where in I went.
28
With them the seed of Wisdom did
I sow,
And with my own hand wrought to make it grow:
And this was
all the Harvest that I reap'd--
"I came
like Water, and like Wind I go."
29
Into this Universe, and why not
knowing,
Nor whence, like Water willy-nilly flowing:
And out of
it, as Wind along the Waste,
I know not
whither, willy-nilly blowing.
30
What, without asking, hither
hurried Whence?
And, without
asking, Whither hurried hence!
Oh, many a
Cup of this forbidden Wine
Must drown the memory of that insolence!
31
Up from Earth's Centre through
the Seventh Gate
I rose, and
on the Throne of Saturn sate,
And many a
Knot unravel'd by the Road;
But not the
Master-knot of Human Fate.
32
There was the Door to which I
found no Key:
There was the
Veil through which I might not see:
Some little
talk awhile of ME and THEE
There
was--and then no more of THEE and ME.
33
Earth could not answer; nor the
Seas that mourn
In flowing Purple, of their Lord forlorn;
Nor rolling
Heaven, with all his Signs reveal'd
And hidden by
the sleeve of Night and Morn.
34
Then of the THEE IN ME who works
behind
The Veil, I
lifted up my hands to find
A Lamp amid
the Darkness; and I heard,
As from
Without--"THE ME WITHIN THEE BLIND!"
35
Then to the Lip of this poor
earthen Urn
I lean'd, the Secret of my Life to learn:
And Lip to
Lip it murmur'd---"While you live,
"Drink!--for,
once dead, you never shall return."
36
I think the Vessel, that with
fugitive
Articulation answer'd, once did live,
And drink;
and Ah! the passive Lip I kiss'd,
How many
Kisses might it take--and give!
37
For I remember stopping by the
way
To watch a Potter thumping his wet Clay:
And with its
all-obliterated Tongue
It murmur'd--"Gently, Brother, gently, pray!"
38
And has not such a Story from of
Old
Down Man's successive generations roll'd
Of such a
clod of saturated Earth
Cast by the
Maker into Human mould?
39
And not a drop that from our
Cups we throw
For Earth to
drink of, but may steal below
To quench the fire of Anguish in some Eye
There
hidden--far beneath, and long ago.
40
As then the Tulip for her
morning sup
Of Heav'nly Vintage from the soil looks up,
Do you devoutly
do the like, till Heav'n
To Earth
invert you like an empty Cup.
41
Perplext no more with Human or Divine,
To-morrow's
tangle to the winds resign,
And lose your
fingers in the tresses of
The
Cypress-slender Minister of Wine.
42
And if the Cup you drink, the
Lip you press,
End in what
All begins and ends in--Yes;
Imagine then
you are what heretofore
You were--hereafter you shall not be less.
43
So when the Angel of the darker
Drink
At last shall
find you by the river-brink,
And, offering his Cup, invite your Soul
Forth to your
Lips to quaff--you shall not shrink.
44
Why, if the Soul can fling the
Dust aside,
And naked on
the Air of Heaven ride,
Wer't not a Shame--wer't not a
shame for him
In this clay carcase crippled to abide?
45
'Tis
but a Tent where takes his one-day's rest
A Sultan to
the realm of Death addrest;
The Sultan
rises, and the dark Ferrásh
Strikes, and
prepares it for another Guest.
46
And fear not lest Existence
closing your
Account, and mine,
should know the like no more;
The Eternal Sáki from that Bowl has pour'd
Millions of
Bubbles like us, and will pour.
47
When You and I behind the Veil
are past,
Oh, but the
long, long while the World shall last,
Which of our
Coming and Departure heeds
As the Sea's
self should heed a pebble-cast.
48
A Moment's Halt—a momentary taste
Of BEING from
the Well amid the Waste--
And LO!--the phantom Caravan has reach'd
The NOTHING
it set out from--Oh, make haste!
49
Would you that spangle of
Existence spend
About THE
SECRET--quick about it, Friend!
A Hair perhaps divides the False and True--
And upon what, prithee, may life depend?
50
A Hair, they say, divides the
False and True;
Yes; and a single Alif were the clue,
Could you but find
it, to the Treasure-house,
And peradventure to
THE MASTER too;
51
Whose secret Presence, through
Creation's veins
Running,
Quicksilver-like eludes your pains:
Taking all shapes
from Máh to Máhi; and
They change and
perish all--but He remains;
52
A moment guess'd--then
back behind the Fold
Immerst
of Darkness round the Drama roll'd
Which, for the
Pastime of Eternity,
He does Himself
contrive, enact, behold.
53
But if in vain, down on the
stubborn floor
Of Earth, and up to Heav'n's unopening Door,
You gaze To-day,
while You are You--how then
To-morrow, when You
shall be You no more
54
Waste not your Hour, nor in the
vain pursuit
Of This and That endeavour and dispute;
Better be jocund
with the fruitful Grape
Than
sadden after none, or bitter, Fruit.
55
You know, my Friends, with what
a brave Carouse
I made a
Second Marriage in my house;
Divorced old barren Reason from my Bed,
And took the
Daughter of the Vine to Spouse.
56
For "IS" and "IS NOT" though with Rule and Line,
And
"UP-AND-DOWN" by Logic I define,
Of all that one
should care to fathom, I
Was never deep in
anything but--Wine.
57
Ah, but my Computations, People
say,
Reduced the Year to
better reckoning?--Nay,
'Twas
only striking from the Calendar
Unborn To-morrow,
and dead Yesterday.
58
And lately, by the Tavern Door
agape,
Came shining through
the Dusk an Angel Shape
Bearing a Vessel on
his Shoulder; and
He bid me taste of
it; and 'twas--the Grape!
59
The Grape that can with Logic
absolute
The Two-and-Seventy
jarring Sects confute:
The sovereign
Alchemist that in a trice
Life's leaden metal
into Gold transmute:
60
The mighty Mahmúd,
Allah-breathing Lord,
That all the
misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows
that infest the Soul
Scatters before him
with his whirlwind Sword.
61
Why, be this Juice the growth of
God, who dare
Blaspheme the
twisted tendril as a Snare?
A Blessing, we
should use it, should we not?
And if a Curse--why,
then, Who set it there?
62
I must abjure the Balm of Life,
I must,
Scared by some
After-reckoning ta'en on trust,
Or
lured with Hope of some Diviner Drink,
To fill the
Cup--when crumbled into Dust!
63
Oh threats of Hell and Hopes of
Paradise!
One thing at least
is certain--This Life flies:
One thing is certain
and the rest is lies;
The Flower that once
is blown for ever dies.
64
Strange, is it not? that of the myriads who
Before us pass'd the door of Darkness through
Not one returns to
tell us of the Road,
Which to discover we
must travel too.
65
The Revelations of Devout and Learn'd
Who rose before us,
and as Prophets burn'd,
Are all but Stories,
which, awoke from Sleep
They told their
fellows, and to Sleep return'd.
66
I sent my Soul through the Invisible,
Some letter of that
After-life to spell:
And by and by my
Soul return'd to me,
And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell :"
67
Heav'n but the Vision of fulfill'd Desire,
And Hell the Shadow
of a Soul on fire,
Cast on the Darkness
into which Ourselves,
So late emerg'd from, shall so soon expire.
68
We are no other than a moving
row
Of Magic
Shadow-shapes that come and go
Round with the Sun-illumin'd Lantern held
In Midnight by the
Master of the Show;
69
But helpless Pieces of the Game
He plays
Upon this Chequer-board of Nights and Days;
Hither and thither
moves, and checks, and slays,
And one by one back
in the Closet lays.
70
The Ball no question makes of
Ayes and Noes,
But Here or There as
strikes the Player goes;
And He that toss'd you down into the Field,
He knows about it
all--HE knows--HE knows!
71
The Moving Finger writes; and,
having writ,
Moves on: nor all
thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears
wash out a Word of it.
72
And that inverted Bowl we call
The Sky,
Whereunder
crawling coop'd we live and die,
Lift not your hands
to It for help--for It
As impotently moves
as you or I.
73
With Earth's first Clay They did
the Last Man knead,
And
then of the Last Harvest sow'd the Seed:
Yea, the first
Morning of Creation wrote
What the Last Dawn
of Reckoning shall read.
74
Yesterday This Day's Madness did
prepare;
To-morrow's Silence,
Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.
75
I tell you this--when, started
from the Goal,
Over the flaming
shoulders of the Foal
Of Heav'n Parwin and Mushtari they flung,
In my predestin'd Plot of Dust and Soul.
76
The Vine had struck a fibre: which about
If clings my
Being--let the Dervish flout;
Of
my Base metal may be filed a Key,
That shall unlock
the Door he howls without.
77
And this I know: whether the one
True Light,
Kindle to Love, or
Wrath-consume me quite,
One Flash of It
within the Tavern caught
Better than in the
78
What! out of
senseless Nothing to provoke
A conscious
Something to resent the yoke
Of unpermitted Pleasure, under pain
Of Everlasting
Penalties, if broke!
79
What! from
his helpless Creature be repaid
Pure Gold for what
he lent us dross-allay'd--
Sue for a Debt we
never did contract,
And cannot
answer--Oh the sorry trade!
80
Oh Thou, who didst with pitfall
and with gin
Beset
the Road I was to wander in,
Thou wilt not with
Predestined Evil round
Enmesh, and then
impute my Fall to Sin?
81
Oh Thou, who Man of baser Earth
didst make,
And ev'n with
For all the Sin
wherewith the Face of Man
Is blacken'd--Man's Forgiveness give--and take!
82
As under cover of departing Day
Slunk
hunger-stricken Ramazán away,
Once more within the
Potter's house alone
I stood, surrounded
by the Shapes of Clay.
83
Shapes of all Sorts and Sizes,
great and small,
That
stood along the floor and by the wall;
And some loquacious
Vessels were; and some
Listen'd
perhaps, but never talk'd at all.
84
Said one among
them--"Surely not in vain
"My substance
of the common Earth was ta'en
"And to this
Figure moulded, to be broke,
"Or trampled back
to shapeless Earth again."
85
Then said a Second--"Ne'er
a peevish Boy
"Would break
the Bowl from which he drank in joy;
"And He that
with his hand the Vessel made
"Will surely
not in after Wrath destroy."
86
After a momentary silence spake
Some Vessel of a
more ungainly Make;
"They sneer at
me for leaning all awry:
"What! did the Hand then of the Potter shake?"
87
Whereat some one of the
loquacious Lot--
I think a Súfi pipkin--waxing hot--
"All this of
Pot and Potter--Tell me, then,
"Who is the
Potter, pray, and who the Pot?"
88
"Why," said another,
"Some there are who tell
"Of one who
threatens he will toss to Hell
"The luckless
Pots he marr'd in making--Pish!
"He's a Good Fellow, and 'twill all be well."
89
"Well," murmur'd one, "Let whoso make or buy,
"My Clay with
long Oblivion is gone dry:
"But fill me
with the old familiar Juice,
"Methinks I
might recover by and by."
90
So while the Vessels one by one
were speaking,
The little Moon look'd in that all
were seeking:
And then they
jogg'd each other, "Brother! Brother!"
Now for the Porter's shoulder-knot a-creaking!"
91
Ah, with the Grape my fading
life provide,
And wash the
Body whence the Life has died,
And lay
me, shrouded in the living Leaf,
By some not
unfrequented Garden-side.
92
Then ev'n
my buried Ashes such a snare
Of Vintage
shall fling up into the Air,
As not a
True-believer passing by
But shall be
overtaken unaware;
93
Indeed the Idols I have loved so
long
Have done my credit
in Men's eye much wrong:
Have drown'd my Glory in a
shallow Cup,
And sold my
Reputation for a Song.
94
Indeed, indeed, Repentance oft
before
I swore but
was I sober when I swore?
And then and
then came Spring, and Rose-in-hand
My thread-bare
Penitence apieces tore.
95
And much as Wine has play'd the Infidel,
And robb'd me of my Robe of Honour--Well,
I wonder
often what the Vintners buy
One half so
precious as the stuff they sell.
96
Yet Ah,
that Spring should vanish with the Rose!
That Youth's
sweet-scented manuscript should close!
The
Nightingale that in the branches sang,
Ah whence,
and whither flown again, who knows!
97
Would but the Desert of the
Fountain yield
One
glimpse--if dimly, yet indeed, reveal'd,
To which the
fainting Traveller might spring,
As springs
the trampled herbage of the field!
98
Would but some winged Angel ere
too late
Arrest the
yet unfolded Roll of Fate,
And make the stern Recorder otherwise
Enregister, or quite obliterate!
99
Ah Love! could
thou and I with Him conspire
To grasp this
sorry Scheme of Things entire,
Would not we
shatter it to bits--and then
Re-mould it
nearer to the Heart's Desire!
100
Yon rising Moon that looks for
us again--
How oft
hereafter will she wax and wane;
How oft
hereafter rising look for us
Through this
same Garden--and for one in vain!
101
And when like her, oh Sáki, you shall pass
Among the Guests
Star-scatter'd on the Grass,
And
in your joyous errand reach the spot
Where I made
One--turn down an empty Glass!
Glossary
ALIF [a´-lif]
The first letter in the Persian alphabet.
AMIR [a-meer΄] Prince.
ASSÁR
[as´-sār] Oil Pressers.
ATTÁR
[at´-tār] Druggist.
ATTÁR The persian
poet Farrîd-uddîn Attar, author of The Mantiq al-Tayr, Discourse of the
Birds.
BAHRÁM GUR [bah´-rām goor] Bahram of the Wild Ass,
Persian king and hunter.
CARAVANSERAI [kar-a-van´-se-ray]
DANAD He knows, third person singular of dân, to know.
FANUSI KHIYAL [fā-noo´-see khee´-yal] Magic lantern.
FERRÁSH [fer-rāsh´] Servant, tent-pitcher.
HÁFIZ [hā-fiz] Persian lyric poet (d. 1389).
HÁTIM TAI [hā´-tim tye] A pre-Islamic Arab famed for
his generosity.
HIJRA more commonly HEGIRA [he-jye-ra]
The migration of Muhammad from
IMÁM [i-mām´] A Muhmmadan leader of
prayer.
IRAM [ee´-ram] A fabulous garden supposed to have been planted in
JÁMI [jā´-mi] Persian Poet (d. 1492).
JAMSHÝD
[Jam´-sheed] Mythological Persian king.
According to Firdausî he
reigned seven hundred years. His palace was at
JELÁLUDDÍN
[je-lāl´-ud-deen] Makishah.
A Saljuk sultán
(1072-1092).
KAIKHOSRÚ
[Kye´-khos-roo] Mythical Persian king.
KAIKOBÁD [kye´-ko-bad] Mythical king.
KHORÁSÁN [kho-rā-sān´]
The largest of the Persian provinces where Omar was
born.
KUZA-NAMA [koo´-za nā-ma] Book of pots, title given to stanzas 59-66 in
first edition of the Rubáiyát.
MÁH Moon.
MÁHI Fish.
MAHMUD [mah´’mood] King of Ghazna, b.
969, d. 1030.
MIHRÁB [mee-rāb] The niche in a mosque which indicates the direction of
MUEZZIN [moo-ez´-zin] Muhammadan crier of the hour of prayer.
MUSHTARI [mush´-ta-ree] The planet Jupiter.
NAISHÁPÍR
[nay´-shā-poor] Nishapur,
the city of
NOW ROOZ New Year’s Day.
NIZÁM UL MULK [nee-zām´ ool moolk´] Vizier to Alp Arslan the Younger.
OMAR KHAYYÁM [o´-mar khye-yahm´]
Persian philosopher, astronomer and poet, author of The Rubáiyát,
who died in 1132.
PARWÍN [par´-ween] The constellation of the Pleiades.
PEHLEVÍ [peh´-le-vee] The principal language of the Persians from the third to the
ninth centuries A.D.
RAMAZÁN [ram-a-zān]
Ramadan, the ninth month of the Muhammadan year,
devoted to strict fasting.
RUBÁIYÁT [roo´-bye-yāt] Plural of the Arabic word rubáiyáh, a quatrain or stanza of four lines.
RUSTUM [rus´-tum] A mythical Persian hero, son of Zál
and father of Sohráb in the Shah-Nama.
SÁKÍ [sā-kee] Cupbearer.
SHAH-NAMA The Book of Kings
by Abul Kasim Mansur, better known as Firdausî.
SHEIKH [shaykh] An Arabian chief;
literally, old man.
SUBHI KAZIB [soob´-hee kā-zib] False dawn.
SUBHI SADIK [soob´-hee sā-kik] True dawn.
SUFI [soo´-fee] Muhammadan
mystic. The elaborate Sufi symbolism was much used by the poets.
TAKHALLUS [ta-khal-lus]
Pen-name used by Persian poets; for example, Abul Kasim Mansur, author of the Shah-Nama, called himself Firdausî
from Firdaus which means Paradise. Omar Khayyám called himself, i.e., Tent-maker.
TAMÁM [ta-mām] The end.
TAMÁM SHUD [ta-mām´ shood] The very end.
VIZIER [vi-zeer´] A minister
or counselor of state.
ZÁL [zāl] The father of Rustum.